Based on last year’s success, CompuScripts Court Reporters and Legal Videographers announces Words Into Action 2018. Words Into Action is our community involvement campaign. Its purpose is to draw attention to the organizations we are able to support when you book a deposition or order legal transcription from us. (more…)Read more..
Whether you’re a lumberjack or a yoga instructor, no line of work is without stress. Individual occupations have their own specific stressors, and court reporting is no different. Last month, CompuScripts presented the health challenges faced by court reporters. Today we’d like to discuss court reporter stress and how to minimize it. (more…)Read more..
Most people are familiar with what deposition court reporters do. As guardians of the record, they transcribe the words spoken during a deposition into a written form that can be used as litigation progresses. Unlike logging or roofing, court reporting does not immediately come to mind as a profession with inherent risks. Yet deposition court reporters, because of heavy equipment, irregular mealtimes, and sedentary work environments, can face real health problems. Being mindful is always the key to making changes, so here are some health tips for deposition court reporters.
If you’re trying to plan a meeting with participants from a many locations, it’s hard to beat successful teleconferences. Travel time is eliminated, attendance is greater, and more is accomplished. But none of this matters if the audio isn’t clear. CompuScripts regularly hosts teleconferences at our Columbia Videoconference Center, so we’d like to explain how teleconferencing works and give you some tips for successful teleconferences. (more…)Read more..
You don’t have to be a litigator to know what a court reporter does. If you’ve ever watched Law and Order, you’ve seen a courtroom stenographer transcribe spoken speech in real time. But the work of a legal transcriptionist is every bit as important. The transcriptionist transcribes recorded audio and video for criminal and civil cases. So as CompuScripts expands its legal transcription services, we explain how certified legal transcripts can help the trial lawyer. (more…)Read more..
Have you ever considered becoming a South Carolina court reporter? Maybe you’re planning your first career. Maybe you’re ready for a new one. You have a great vocabulary and a command of punctuation. You’re prompt, friendly, and a good communicator. You don’t mind stress. You’ve watched this great video from Project Steno on Your Life as a Court Reporter. If this is the case, CompuScripts can show you how to make it happen. (more…)Read more..
As guardian of the record, a court reporter includes every facet of a deposition when producing the transcript: the name of the witness, the names of the attorneys present, and what was said and by whom. A court reporter also includes in the transcript an index of exhibits that were presented during the deposition. The index lists each exhibit by exhibit number, description, and Bates numbers or ranges. CompuScripts is no stranger to Bates numbers and court reporters, so today we take a moment to talk about Edward G. Bates, his numbers, and how a court reporter writes them. (more…)Read more..
Every day, litigation professionals like court reporters, legal videographers, lawyers, paralegals, and legal staff use social media sites such as Twitter, Facebook, and LinkedIn to connect with clients, share and collect information, and build professional networks, but recent stories in the news remind us that information shared online is not as private as we think. While the use of social media may be helpful in the practice of law and the litigation professionals who support the legal industry, it also increases the possibility of ethical missteps. Here are three caveats when using social media. (more…)Read more..
With the 2018 Midlands Gives campaign just hours away, it is appropriate to share how patronage of CompuScripts as your preferred court reporters and legal videographers directly benefits people who live in South Carolina and our causes through community involvement. We’ve also included instructions on how you can direct CompuScripts’ donations during the May 1 MidlandsGives online campaign tomorrow. (more…)Read more..
When a non-English speaker is being deposed, a legal interpreter serves as an officer of the court, assisting in oral communication between witness and attorney while remaining impartial and unbiased. CompuScripts Court Reporters is experienced with the use of legal interpretation in deposition settings. Here are the things paralegals should know when hiring a legal interpreter.
When a paralegal is preparing for a deposition with a non-English speaker, it is important to know the difference between an interpreter and a translator. An interpreter facilitates immediate spoken communication between speakers of different languages, while a translator communicates the meaning of text from one language to another. The National Center for State Courts states that the interpreter should have “educated, native-like mastery” of both English and the second language, as well as the type of general knowledge that two years of higher education would provide. (more…)Read more..